I noticed this story in Tulane University's electronic daily newsletter last month, and although I wasn't surprised to learn about yet another interesting activity in which one of our law students is engaging, I was intrigued enough to track him down and ask him to tell me more about his involvement. It turns out that Roman Griffith was a French and Political Science major in college and had taken advantage of the opportunity (after his first year of law school) to take one course each semester in another division of the University. In Roman's case, he planned to take one French class each semester "basically to keep my language skills up during law school." Along the way, Roman found that his interest in international law has been enriched by assignments he completed in a French translation course. The assignments required that he transcribe and translate documents from the French colonial period, stored at the Old U.S. Mint (a part of the Louisiana State Museum)--and as it turned out, most of the documents involve legal matters. So not only were the assignments more relevant to his primary interest in law than he thought they would be, but Roman's ability to do the translations was certainly enriched by his knowledge of legal terminology and his understanding of legal concepts.